Egy csomót olvasok... szemetet is

Vannak olyan könyvek, melyekben a legjobb részek a fedő- és a hátlap. Mások örökké veled vannak. Beszélgetek, írok, szerkesztek, nevetek... és olvasok. Sokat. Hogy mit találsz itt? A megszámlálhatatlan sokból néhány mesegondolatot, cselekményleírást, oldalszámot és kalandot.

2010. június 20.

Becca Fitzpatrick: Csitt, csitt

„Pont időben néztem fel ahhoz, hogy elkapjak egy újabb sötét vigyort. Ez a mostani szinte felhívott, hogy szedjek ki belőle valamit.
– A neved? – ismételtem, azt remélve, hogy csak a képzeletemben halkult el a hangom.
– Hívj Foltnak! Komolyan gondolom. Gyerünk!
Kacsintott, ahogy kimondta, és egész biztos voltam benne, hogy hülyét akar csinálni belőlem.
– Mit csinálsz a szabadidődben? – kérdeztem.
– Nincs szabadidőm.”

Hogy találtam rá: Ajánlották.

Miért: Ajánlották.

Magyarázom a bizonyítványom
Ez is megvolt. Elolvastam, de csak mert annyira javasolták. Elolvastam, mert annyira sok dicsőítő kritikát hallottam róla, és mert mint utólag kiderült, a book trailere érdekesebb lett, mint a könyv. Elolvastam, de minek? Mazochista lettem? Messze többet vártam tőle.
Miután már tisztáztam magamban, nem kell szégyenkeznem amiatt, hogy irodalmi sznobságom dacára szeretem a fantasy, misztikus és sci-fi történeteket, és mert benina boszorkányait például imádom, úgy gondoltam megpróbálkozom a Hush, hush-sal is.
Őszintén be kell vallanom (szégyellem is magam érte), hogy az országokat átívelő távolság miatt e-book formátumban lapoztam végig, de azt is be kell vallanom: hála az égnek!, mert nem vagyok benne biztos, hogy pénzt fogok kiadni érte, vagy könyv formátumában esetleg nagyobb elégedettséggel tekintek majd rá.


Földre száll az angyal
A történetről egyszerűen nem érdemes írni. Mintha (bár többek tagadják) a Twilight-ot koppintották volna átemelve egy voltaképp fogalmam nincs milyen környezetbe. De ha már erről van szó, Portland környékén zajlik a vámpír mizéria is, ha jól emlékszem.

Van egy főszereplőnk, akinek a szemszögéből ismerjük meg az eseményeket, a tipikus tizenéves tinilány, Nora Grey, aki tipikusan magányos, és persze akiről kiderül, hogy más mint a többi diáklány széles a környéken: például tipikusan paranoid viselkedésmintákkal bír. Őt (időnként ellen)segíti tipikusan nagyhangú és nekem unszimpatikus, olykor visszataszítóan viselkedő barátnői tulajdonságokkal bíró barátnője, Vee. Rajtuk kívül pedig a megszokott tipikusan sokat megengedő anyuka és buta rendőrök is szerepelnek a sorban. Ja, és ki ne hagyjam az (ark-, bukott, halál- (?) angyali formátumú emberi testért ölni képes főszereplő srácot se, Foltot. Aki bármennyire jóképű, remekbe szabott és kellőképpen sötét (minden tekintetben), előtörténete is van, de abból sem lehet sokat érteni. (Ajánlatos kíművelnie magát az olvasónak az angyalok kérdése terén.)

Szóval, Folt magányos és fanyar hősiessége megigézi az első szerelemre vágyódó Norát. Ezzel nincs is baj, csakhogy az egyébként addig az iskola környékén soha nem is látott osztálytárs srác befurakodik az ő elméjébe. Annak ellenére, és egy időben, hogy minden külső ráhatás ellenére is a vonzalom egyre erősödik és beteljesedni látszódik (legalábbis a szikrája már pattog), a főszereplőnkkel megmagyarázhatatlan események sora kezd történni, és legtöbbjük a kiszemelt Folt javára írhatók. Nevetséges és teljesen realitást nélkülöző események történnek: összevernek egy ellenlábas diáklányt, amolyan iskolaszépét, éjjel rohangálnak a játékbarlangszerű cirkuszban, biliárdszalonban próbálkoznak a biológia dolgozat megírásával és mindeközben egyre erősödik a bevallatlan és kimondatlan szerelem.

És hogy a rosszfiúkról is szó essék. A zsaruk hülyék. Bocs. De tényleg. Bár ettől még nem rosszfiúk, épp csak az írónő kelléktárában a klisék könnyen észrevehetők. Az új osztálytársak, Elliott és Jules pedig nem árulnak zsákba macskát, könnyen kiderül, hogy kik is ők, és nem csak azért, mert egyikük sem nyeri el Nora tetszését, miközben barátnőjét, Vee-ét igen. Ami megint csak érthetetlen, mert a két karakterben nincs semmi, ami kiemelné őket a háttérből.

Ami tetszett? A történet alapja remek. Lenne. És talán még az, hogy az írónő titokban tudta tartani a főhős, Folt személyének pontos mibenlétét, és ezzel legalább tudott egy kis meglepetést okozni. Bár épp ugyanettől a könyv első fele unalmas lett, mert nem igazán történik benne semmi. És ha már Folt került szóba (talán egyedül őt érdemes szóba hozni), bizony hiába jóval összetettebb és érdekesebb a karaktere, mint mondjuk sorstársáé vámpír Edé, aki csak néz maga elé, nagyokat sóhajtva, mégis kiaknázatlan, hiányt hagy maga után. Sokkal, de sokkal több van ebben a sötét, sokat megélt angyali lényben, mint amit az írónő megjelenített. Folt hiába próbál szeretettel telve ironikusan humoros, olykor pikírt és gúnyos lenni, nem jön eléggé át, nem kerül meseföldre a szívem miatta. Nora, meg… Norától falra mászik időnként az ember. Így, ilyen formában kevés ahhoz, hogy több kötetet elvigyen a hátán.

Csitt, csitt - Végre valóban csitt!
Sok hiba van a Csitt, csitt-ben. Például miért csak a könyv kétharmadánál esik először szó az angyalokról, sőt, a bukott angyalokról, amikor erről szólna a történet, és amikor a könyvborító (ami egyébként remekbe szabott) mindent elárul? Erősen kétlem, hogy a tengerentúlon engedélyezett a tanárt le „mi a fenézni”, de ha igen, akkor megkövetek mindenkit. Miért evidens Nora számára Folt fordított V alakú hátsebét meglátva, hogy angyallal van dolga? Bizony eszembe sem jutna "angel-t" kiáltani meglepetésemben hasonlót látva, lévén nekem is van hátvágásom.
Sajnos a magyar szerkesztésben és fordításban is több hibát találni. Mi az, hogy edző például? Könyörgöm, hova tette a fordító a szókincsét? Hogy lehet a biológia tanárt imigyen nevezni? Miért kell beérni az amerikanizált nyelvi kifejezésekkel, ha számtalan akad helyettük? És fordítva is igaz. Ha Folt neve Patch, miért nem lehet tisztázni a magyar jelentését könnyed félmondattal, és meghagyni az eredeti változatot, ha már mindenkinek van eredeti változatú neve? És vajon mi lehet a cél azzal, hogy úgy szerkesztették a könyvet, hogy az nem kevéssé befolyásolja a történés logikáját?

Idegesítő volt, amit nagyon sajnálok, mert a történet valójában érdekes lehetne, tetszene. Örömmel megkérdezném a Könyvmolyképző Kiadó vezetőjétől, kinek az ajánlására, miért adta fejét és pénzét ennek a regénynek a piacra vitelére és széthintésére.
Említettem a random elején benina könyvét. A Boszorka Fénye például ott van olvasásra, kiadásra ugyanennél a kiadónál. Katona Ildikó (és mi olvasók is) a boszikkal jobban jár majd, mint az angyalokkal, mert ennél sokkal jobban megírt, izgalmasabb és szebb, kidolgozottabb történet.

Eredeti cím: Becca Fitzpatrick: Hush, Hush
Fordító: Farkas Orsolya
Kiadó: Könyvmolyképző Kiadó
Megjelenés: 2010
Oldalszám: 360

Tetszési index: 26%

16 megjegyzés:

Névtelen írta...

szia!
teljesen egyet értek veled! csak én nem tudtam így megfogalmazni. a csitt, csitt nagy csalódás volt, kidobott pénz az ablakon.
üdv, hajnal

Névtelen írta...

Szia!
Jót nevettem rajta! Köszi! Nagyon jó bejegyzés lett! :)
Katka

Borostyán írta...

Szia!

Az én ajánlásomra vették meg a könyvet, úgyhogy engem lehet szídni. :)

Erre azt tudom mondani hogy sok embernek tetszitetszett a könyv, nem lehetünk egyformák. Sajnálom hogy csalódtál benne. Ami a "coach" dolgot illeti, én úgy vettem ki atörténetből hogy a biosz tanár egyben a suli csapatának edzője is volt. Én ebben nem éreztem semmi furcsát.

Kelli írta...

Sziasztok!

Én is csalódtam benne.
Le is tettem az első 20 oldal után. Aztán megint nekikezdtem, mert csak pénzt adtam ki érte és mert amikor hírül adta a kiadó, hogy megjelenik nagyon dicsérték és vágytam rá, hogy elolvassam.
Nem éreztem, hogy megragadnának a szereplők. Hiába volt a vége kicsivel izgalmasabb, az is kicsit érthetetlen volt.

Borostyán! Azt az edző kifejezést én sem értettem. :) De ha a te értelmezésed szerint nézem, akkor is hiányos a könyv, mert a biosz tanár nem szerepel úgy soha aztán, mint tesi tanár. Legalábbis úgy emlékszem.

Mara! Tetszik, ahogy írsz. :) Gratula.

Borostyán írta...

Kikerestem, 41. oldal idézet:

"Odamentem az asztalához, ahol az edző összegörnyedve ült egy jegyzetlapra felvázolt kosárlabda.stratégia fölött. Első pillanásra amőbajátéknak tűnt a sok X-től és O-tól"

Innen gondoltam, hogy a suli csapat edzője is egyben :) Nincs gond a fordító szókincsével szerintem :)

Névtelen írta...

Szia Borostyán,

szerintem is van gond. Én sem értettem tisztán. Köszi, hogy kikerested, most én is megnéztem megint ezt a részt. Itt az irodában van időnk rá. :)
A gond az, hogy az edző akkor is edző a magyar nyelvben. Azaz jelen esetben testnevelés tanár, ha esetleg az angol tágabb teret ad számára. Ha az a tanár biológiát is tanít, akkor illene azt a szövegkörnyezetnek megfelelően használni, mert a magyar nyelv tényleg kínál rá lehetőséget. Márpedig a könyvben kizárólag edzőnek "coatch"-nak van titulálva.
A magyar nyelv a coatch szót általában a vezetőképzőkre, pszichológiai tanácsadókra szokta érteni.
Ha téged tényleg nem zavar ez, az nem gond, de ahogy olvasok más bejegyzéseket is erről a könyvről, többeket meg igen. :)

Csak ennyit akartam. Bocs, Mara, hogy belekontárkodtam.

Üdv, V. Gabi

Borostyán írta...

Amerikában a tesitanár nem csak tesitanár hanem csapatedző is, de nem akarok ebből hatalmas vitát nyitni.

Nem értem hogy érted hogy a magyar nyelvben külön is jelölhették volna a biosz dolgot. Ha egy suliban azt a tanárt mindenki csak edzőnek szólítja meg, akkor miért hívnák máshogy ha bioszt tanít, és máshogyan akkor amikor edzi a csapatot.

Mara írta...

Szia kedves Mindenki!

Öröm olvasni a véleményeteket. Köszönöm, hogy megosztjátok velem. Nem gondoltam volna, hogy ilyen indulatokat vált ki ez a kis szösszenetnyi gondolatsor a Csitt, csitt-ről.

Borostyán!
Külön öröm, hogy írtál. Tényleg sajnálom, de még mindig nem egyezik a véleményünk. Van ez így. :)
A coach-os kifejezés nem passzol teljesen, akárhogy is nézem. A karakterek nem eléggé mélyek, vagy épp nincsenek eléggé kidomborítva. Nora még mindig nem elég erős számomra. Folt neve pedig még mindig fura magyarul. Direkt megnéztem, a német változatban Folt Patch-ként van jelent, és érthető, mert ott van a magyarázat rá a biliárd teremben.
Viszont remélem, egyezik majd benina könyve, A Boszorka Fénye kapcsán, mert az tényleg kidolgozottabb mű, mint Becca Fitzpatrick regénye. :)

Sziasztok, Mara

Borostyán írta...

Szia Mara!

Folt nevét illetően egyetértünk. Nekem is furcsa volt.

Az meg nem baj ha nem egyezik két ember véleménye, csak tudják kultúráltan megbeszélni :) Nem igaz?

Névtelen írta...

a blogod kattintgattam egész nap, annyira tetszett ez az eszmecsere. :)
tényleg lehet úgy is véleményt megosztani, ha senki nem bánt senkit és kultúrált mindenki. ez itt most az élő példa. :)
helló! hajnal

Névtelen írta...

Gratula a bejegyzéshez!
GT

Névtelen írta...

Sziasztok! Tényleg nem lehet mindenkinek egyforma ízlése/véleménye. Egy kicsit valóban Twilight szaga volt, ahogy te is megvilágítottad. Nem értem viszont miért kell fennakadni ezen az edző dolgon. Borostyánnal értek egyet. Miért hívnák tanár úrnak az órákon, és edzőnek amikor edzi a csapatot, ha edzőnek szokták emlegetni?!
Nekem semmi bajom a névvel. szerintem így is élvezhető volt. Igen, én élveztem:) Nem volt olvashatatlan mint sokak szerint.
Üdv.: Ringlety

Névtelen írta...

Sziasztok!
A bejegyzést olvasva egy kicsit megrökönyödtem. én abszolút Borostyán és Ringlety véleményén vagyok.
Én tiszteletben tartom, hogy mindenkinek megvan a joga a vélemény nyilvánításhoz, de ez a kritika kivételesen negatív hangvételű.
Szerintem amikor már az ,,Ami tetszett?" bekezdéshez is a nemtetszés van leírva egy kicsit meghökkentő. És ami ezt a név és az (esetleges) szerkesztői hibát illeti: túl nagy ügyet csináltok belőle és ha csak ezt az apróságot tudjátok ismételgetni, akkor nem nincs is olyan sok hiba benne.
Nekem nagyon is tetszett és boldogan ,,dobtam ki az ablakon" rá a pénzt.

Ui.: Ne emlegessétek folyton a Boszorkány fénye és a Twilight című könyveket, mert két könyvet nem lehet összehasonlítani. Mindegyiknek megvan a maga egyedisége és ez így van rendjén.

Üdv: D.R.

Névtelen írta...

Tökéletesen fogalmaztad meg, amire én gondoltam!!:) És tényleg nem kéne összehasonlítani két könyvet! Kedves D.R. neked szerintem írnod kéne! ;)
Ringlety

Névtelen írta...

Kedves Ringlety!
nagyon köszönöm a válaszodat.Valami azt súgja nekem benned is megvan az írásra való hajlam. ;)
D.R.

Dawn Silver írta...

Sziasztok!
Régóta szeretném elolvasni ezt a könyvet, mert sok jót hallottam róla, és a borítója nagyon tetszik! Amúgy is szimpatizálok a bukott angyalokkal, imádom a róluk szóló történeteket! Meg egyébként is elegem van a vámpír témából. Mikor megpillantottam a könyvet, megörültem, hogy végre valami más. De ezek után... Hát ha valóban ilyen szörnyű a regény, akkor azt hiszem, jobb lesz, ha ott hagyom a bolt könyvespolcán :D
Örülök, hogy rátaláltam erre az oldalra... Legalább tudom, hogy mire érdemes pénzt költeni. Erre biztosan nem!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...